Shloka 6-10 - TATVA GYAAN

यं यं वापि स्मरन्भावं त्यजत्यन्ते कलेवरम् |
तं तमेवैति कौन्तेय सदा तद्भावभावित: || 6||

yaṃ yaṃ vāpi smaranbhāvaṃ tyajatyantē kalēvaram ।
taṃ tamēvaiti kauntēya sadā tadbhāvabhāvitaḥ ॥ 6 ॥

हे कुन्तीपुत्र अर्जुन ! यह मनुष्य अन्तकालमें जिस जिस भी भावको स्मरण करता हुआ शरीरका त्याग करता है, उस उसको ही प्राप्त होता है; क्योंकि वह सदा उसी भावसे भावित रहा है|

O Arjuna, whatever entity (being or object) one thinks about during the time of his death while leaving his body, that is what he shall become in his next life.


तस्मात्सर्वेषु कालेषु मामनुस्मर युध्य च |
मय्यर्पितमनोबुद्धिर्मामेवैष्यस्यसंशयम् || 7||

tasmātsarvēṣu kālēṣu māmanusmara yudhya cha ।
mayyarpitamanōbuddhirmāmēvaiṣyasyasaṃśayam ॥ 7 ॥

इसलिये हे अर्जुन! तू सब समयमें निरन्तर मेरा स्मरण कर और युद्ध भी कर । इस प्रकार मुझमें अर्पण किये हुए मन-बुद्धिसे युक्त होकर तू निःसन्देह मुझको ही प्राप्त होगा|

Therefore,O Arjuna, think of Me at all times, even while you fight this battle. If you surrender your mind and intellect to Me, dear friend, you will undoubtedly come to Me and unite with Me in heaven.


अभ्यासयोगयुक्तेन चेतसा नान्यगामिना |
परमं पुरुषं दिव्यं याति पार्थानुचिन्तयन् || 8||

abhyāsayōgayuktēna chētasā nānyagāminā ।
paramaṃ puruṣaṃ divyaṃ yāti pārthānuchintayan ॥ 8 ॥

हे पार्थ ! यह नियम है कि परमेश्वरके ध्यानके अभ्यासरूप योगसे युक्त, दूसरी ओर न जानेवाले न चित्तसे निरन्तर चिन्तन करता हुआ मनुष्य परम प्रकाशरूप दिव्य पुरुषको अर्थात् परमेश्वरको ही प्राप्त होता है|

Arjuna, one who is constantly performing meditation upon God without letting his mind wander in any other direction, achieves supreme salvation (union with God)


कविं पुराणमनुशासितार
मणोरणीयांसमनुस्मरेद्य: |
सर्वस्य धातारमचिन्त्यरूप
मादित्यवर्णं तमस: परस्तात् || 9||

kaviṃ purāṇamanuśāsitāramaṇōraṇīyaṃsamanusmarēdyaḥ।
sarvasya dhātāramachintyarūpamādityavarṇaṃ tamasaḥ parastāt ॥ 9 ॥

जो पुरुष सर्वज्ञ, अनादि, सबके नियन्ता *, सूक्ष्मसे भी अति सूक्ष्म, सबके धारण-पोषण करनेवाले अचिन्त्यस्वरूप, सूर्यके सदृश नित्य चेतन प्रकाशरूप और अविद्यासे अति परे, शुद्ध सच्चिदानन्दघन परमेश्वरका स्मरण करता है|

Dear Arjuna, one who is constantly fixed in meditation upon God, who is the omniscient (everywhere), omnipotent (ever-powerful), infinite (never-ending) ruler over all being, preserver of everybody, whose form cannot be conceived readily by any being, who is as brilliant as the Sun, and who is beyond the darkness of ignorance.


प्रयाणकाले मनसाचलेन
भक्त्या युक्तो योगबलेन चैव |
भ्रुवोर्मध्ये प्राणमावेश्य सम्यक्
स तं परं पुरुषमुपैति दिव्यम् || 10||

prayāṇakālē manasāchalēna bhaktyā yuktō yōgabalēna chaiva।
bhruvōrmadhyē prāṇamāvēśya samyaksa taṃ paraṃ puruṣamupaiti divyam ॥ 10 ॥

वह भक्तियुक्त पुरुष अन्तकालमें भी योगबलसे भृकुटीके मध्यमें प्राणको अच्छी प्रकार स्थापित करके, फिर निश्चल मनसे स्मरण करता हुआ उस दिव्य रूप परम पुरुष परमात्माको ही प्राप्त होता है|

The Lord Continued: That devoted person, at time of death, with a controlled mind, full of devotion to God, by the power of Yoga, fixing his last few breath in his life in between his eyebrows, only remembering the Supreme God, obtains God, the Supreme Divine Being.

Post navigation

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Product added to cart