Shloka 57-61 - TATVA GYAAN

चेतसा सर्वकर्माणि मयि सन्न्यस्य मत्पर: |
बुद्धियोगमुपाश्रित्य मच्चित्त: सततं भव || 57||

chētasā sarvakarmāṇi mayi saṃnyasya matparaḥ ।
buddhiyōgamupāśritya machchittaḥ satataṃ bhava ॥ 57 ॥

सब कर्मों को मन से मुझ में अर्पण करके तथा सम बुद्भि रूप योग को अवलम्बन करके मेरे परायण और निरन्तर मुझ में चित्त वाला हो ।

O Arjuna, if one truly offers and dedicates, with his heart, all of his actions to Me, depending on Me for the results of his actions; realizes that the results of his actions lie in My hands alone; sees Me as the ultimate result of his love, devotion and meditation, in the end his soul combines with Mine for eternity.


मच्चित्त: सर्वदुर्गाणि मत्प्रसादात्तरिष्यसि |
अथ चेत्वमहङ्कारान्न श्रोष्यसि विनङ्क्ष्यसि || 58||

machchittaḥ sarvadurgāṇi matprasādāttariṣyasi ।
atha chēttvamahaṅkārānna śrōṣyasi vinaṅkṣyasi ॥ 58 ॥

उपर्युक्त्त प्रकार से मुझ में चित्त वाला होकर तू मेरी कृपा से समस्त संकटों को अनायास ही पार कर जायगा और यदि अहंकार के कारण मेरे वचनों को न सुनेगा तो नष्ट हो जायगा अर्थात् परमार्थ से भ्रष्ट हो जायगा ।

O Arjuna, a person who constantly fixes all his thoughts and meditations upon Me, by My Grace, overcomes all the dangers and difficulties, that he encounters in his lifetime. However, he who constantly only thinks about himself, develops a false ego, and does not heed My Divine Words of Wisdom, is lost and eventually shall perish.


यदहङ्कारमाश्रित्य न योत्स्य इति मन्यसे |
मिथ्यैष व्यवसायस्ते प्रकृतिस्त्वां नियोक्ष्यति || 59||

yadahaṅkāramāśritya na yōtsya iti manyasē ।
mithyaiṣa vyavasāyastē prakṛtistvāṃ niyōkṣyati ॥ 59 ॥

जो तू अहंकार का आश्रय लेकर यह मान रहा है कि ‘मैं युद्ध नहीं करूँगा’ तेरा यह निश्चय मिथ्या है ; क्योंकि तेरा स्वभाव तुझे जबर्दस्ती युद्ध में लगा देगा ।

If you do not fight the battle which you are destined to fight and you disobey My instructions, I shall consider this act to be one of extreme vanity and misguidance. However, O Son of Kunti, you will be impelled into warfare with your enemies by your very own nature.


स्वभावजेन कौन्तेय निबद्ध: स्वेन कर्मणा |
कर्तुं नेच्छसि यन्मोहात्करिष्यस्यवशोऽपि तत् || 60||

svabhāvajēna kauntēya nibaddhaḥ svēna karmaṇā ।
kartuṃ nēchChasi yanmōhātkariṣyasyavaśōpi tat ॥ 60 ॥

हे कुन्ती पुत्र ! जिस कर्म को तू मोह के कारण करना नहीं चाहता, उसको भी अपने पूर्वकृत स्वाभाविक कर्म से बंधा हुआ परवश होकर करेगा ।

Although you do not want to accomplish your prescribed task, O Arjuna, you will undoubtedly be driven by your own personality and good nature to perform your designated duty. You will also act out My wishes and perform the task ahead of you, O Arjuna, because of your bondage to KARMA (constructive action) in your past life.


ईश्वर: सर्वभूतानां हृद्देशेऽर्जुन तिष्ठति |
भ्रामयन्सर्वभूतानि यन्त्रारूढानि मायया || 61||

īśvaraḥ sarvabhūtānāṃ hṛddēśērjuna tiṣṭhati ।
bhrāmayansarvabhūtāni yantrārūḍhāni māyayā ॥ 61 ॥

हे अर्जुन ! शरीर रूप यन्त्र में आरूढ़ हुए सम्पूर्ण प्राणियों को अन्तर्यामी परमेश्वर अपनी  माया से उनके कर्मों के अनुसार भ्रमण करता हुआ सब प्राणियों के ह्रदय में स्थित है ।

The Blessed Lord explained: O Arjuna, God dwells in the hearts of all beings just as He dwells in your heart. With His Almighty power, He moves and directs all living things in this world as if they were sitting on a machine that was moving them through time.

Post navigation

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Product added to cart